-
1 пограничная область
-
2 пограничная зона
-
3 пограничье
-
4 пограничная область
Русско-английский научно-технический словарь Масловского > пограничная область
-
5 пограничная зона
-
6 пограничная зона
Русско-английский военно-политический словарь > пограничная зона
-
7 погрешность в граничной зоне
погрешность в граничной зоне
(напр. при измерении потока аэрозолей с помощью оптического аэрозольного спектрометра)
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > погрешность в граничной зоне
-
8 приконтурная зона
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > приконтурная зона
-
9 пограничная зона
border zone, frontier zone, marginal zone -
10 режим пограничных зон
Русско-английский юридический словарь > режим пограничных зон
-
11 краевая зона
1) Geology: marginal zone2) Medicine: marginal layer3) Engineering: chill zone, outer zone, rim (слитка), rim zone (слитка)4) Construction: boundary zone, rim zone5) Oil: edge zone7) Polymers: fringe region8) Makarov: border belt, border zone, edge belt, frontier zone, margin -
12 граница
сущ.Русское существительное граница используется для обозначения границы любого типа территориального разделения. Английские соответствия различают типы границ, которые обозначаются разными словами.1. border — граница (имеет наиболее общее значение; нередко включает в себя значение существительного boundary; однако обозначает не только разделительную линию, но и прилегающие к ней по обе стороны территории): border towns — пограничные города; on the border — на границе; northern (old, new) borders — северные (старые, новые) границы; а strongly guarded border — хорошо охраняемая граница; a village on the border between two countries — селение на границе между двумя странами; border incidents — пограничные инциденты; border zone — пограничная зона; along the border — вдоль границы; within one's own borders — в пределах собственных границ; to cross the border — пересечь границу/перейти границу; to patrol the borders — нести пограничную службу; to live not far from the border — жить недалеко от границы The border runs along the river. — Граница проходит по реке. We were met at the border. — Нас встретили на границе. Не waited for us on the border. — Он ждал нас на границе. They travelled along a border road. — Они ехали по дороге, идущей вдоль границы./Они ехали вдоль границы. The guards at the border post would not let him in/through. — Пограничники на пограничном посту не пропустили его. His results were on the border line. — Его результаты были едва удовлетворительными.2. boundary , boundaries — граница, разделительная межа (используется, когда речь идет о границе между более мелкими территориями внутри страны; предполагает вполне определенные географические пределы, признаваемые и соблюдаемые обеими сторонами; boundaries используется, когда пределы сопряженных территорий определены достаточно точно и могут быть нанесены на карту): the boundary between our farms — граница между нашими фермами; the boundary between these villages — граница между этими деревнями; the boundary between these towns — граница между этими городами; а boundary stone — межевой знак; to draw a boundary — провести границу The boundary between our farms followed the line of the river. — Граница между нашими фермами проходила вдоль реки. Where are the boundaries of his land? — Где граница его земель? Не stopped the car on the boundary of the city/the city boundary. — Он оставил машину на границе города. Не marked the boundaries of the football field with white paint. — Он обозначил границы футбольного поля белой краской. We stayed within the boundaries of the city walls. — Мы оставались в границах старой городской стены. The boundaries of human knowledge. — Границы человеческого знания./Границы знаний человека. They disagreed about the boundaries of political parties. — У них были разные мнения относительно состава политических партий.3. frontier — граница, рубеж (используется для обозначения территориального разделения между странами, штатами и другими типами территорий, более крупных, чем в случае boundary; frontier предполагает укрепленную и охраняемую разделительную полосу с действующим паспортным режимом и таможенной службой; frontier может быть укреплена, например, минным полем, проволочным заграждением со стороны одной страны, что не предполагает таких же укреплений со стороны другой страны): a natural frontier — естественный рубеж; long (well-protected) frontiers — длинные (хорошо защищенные) границы; a frontier town — приграничный город; France's Italian frontier — франко-итальянская граница/граница между Францией и Италией; Russia's Polish frontier — русско-польская граница/граница между Россией и Польшей; to cross the frontier — пересечь границу They were shot trying to cross the frontier. — Они были застрелены при попытке пересечь границу./Их застрелили при попытке пересечь границу. Sweden has frontiers with Norway and Finland. — Швеция граничит с Норвегией и Финляндией. A frontier guard stopped them. — Их остановила пограничная охрана./ Их остановили пограничники. The frontiers of medical knowledge are being pushed further outward as time goes on. — С течением времени расширяются границы познаний в области медицины. The place is close to the frontier between France am Belgium. — Это место недалеко от границы между Францией и Бельгией. -
13 пограничная зона
1) General subject: bound2) Naval: border zone3) Military: borderland4) Law: frontier zone5) Hydrography: boundary zone (капиллярного поднятия)6) Diplomatic term: (морская) marine belt7) Telecommunications: boarder area8) Cartography: boundary strip9) Advertising: border area (АД)10) Marine science: marginal zone11) Makarov: (трёхмильная) marine belt -
14 зона
1.zone 2.belt 3.fieldзона астероидовasteroid zoneзона видимостиvisibility zoneзона вихрейzone of eddiesзона высокого давленияhigh-pressure zoneзона избеганияzone of avoidanceзона перемешиванияmixing zoneзона полярного сияния1.auroral belt 2.auroral zoneзона приема сигналовzone of actionзона приливаtidal zoneзона притяженияattractive zoneзона протуберанцевprominence zoneзона разрушенияzone of fractureзона сжатияcompression zoneзона солнечных пятен1.spot zone 2.sunspot zoneзона устойчивостиstability zoneактивная зонаactive zoneближняя зонаnear zone (of a pulsar)водородная конвективная зонаhydrogen convective zoneгалактическая зона избеганияzone of obscuration of external galaxiesдальняя зона пульсара1.far field 2.zone waveзатененная зонаshadow zoneклиматическая зонаclimatic zoneконвективная зона1.convective region 2.convective shellкраевая зонаmarginal zoneнерелятивистская зона пульсараnonrelativistic zone of pulsarпереходная зонаtransition regionпограничная зона1.border zone 2.frontier zoneполярная зона1.frigid zone 2.polar zoneрелятивистская зона пульсараrelativistic zone of pulsarрифтовая зонагеол. riftzoneсумеречная зонаtwilight zoneфронтальная зонаfrontal zoneэкваториальная зонаequatorial zone -
15 пограничная зона
1. frontier zoneзона предварительного нагрева, зона подогрева — preheat zone
зона повышенного давления; зона нагнетания — pressure zone
2. border zoneРусско-английский большой базовый словарь > пограничная зона
-
16 граничная зона
1) Engineering: fringe2) Construction: border zone, boundary zone3) Oil: edge zone4) Advertising: fringe area (сигналы вещательной станции принимаются не всегда удовлетворительно)5) Makarov: marginal zone -
17 пограничная область
1) General subject: borderland, march2) Economy: frontier area3) Linguistics: contact zone4) Business: fringe area5) Makarov: border zone, boundary region, boundary zoneУниверсальный русско-английский словарь > пограничная область
-
18 краевая зона
(напр. на изображении) border zone, frontier zone, marginal zone -
19 зона
сущ.area; region; zone- зона безопасности
- зона исключительного права
- зона свободной торговли
- безъядерная зона
- валютная зона
- демилитаризованная зона
- пограничная зона
- таможенная зона
- экономическая зона -
20 граничная область
1) Engineering: border region, border zone, boundary region, cut-off region, interface region2) Physics: cutoff region3) Metrology: range cutoff4) Makarov: interface region (двух сред)
См. также в других словарях:
Border Zone — Entwickler Marc Blank Publisher … Deutsch Wikipedia
Border Zone — Infobox VG title = Border Zone developer = Infocom publisher = Infocom designer = Marc Blank engine = ZIL released = October 8, 1987 genre = Interactive fiction modes = Single player ratings = n/a platforms = Amiga, Apple II, Atari ST, Commodore… … Wikipedia
border zone — a zone at the boundary of two contiguous structures, as that where the trophoblast and the endometrium meet … Medical dictionary
zone — noun ADJECTIVE ▪ narrow, wide ▪ marginal, peripheral, transition, transitional, twilight ▪ a transition zone between tropical and arid vegetations … Collocations dictionary
Zone Routing Protocol — or ZRP was the first hybrid routing protocol with both a proactive and a reactive routing component. ZRP was first introduced by Haas in 1997. ZRP is proposed to reduce the control overhead of proactive routing protocols and decrease the latency… … Wikipedia
Zone (book) — Zone is a French language three act play written by French Canadian author Marcel Dubé. It revolves around Tarzan, a leader of a group of young criminals who sell American cigarettes illegally. The title Zone refers to the fact that each of the… … Wikipedia
Border Guard Service of Russia — ( ru. Пограничная служба России) is a branch of Federal Security Service of Russia tasked with patrol of the Russian border. Border Guards were created in the Russian Empire in the 18th century, however, the origin of the Russian border service… … Wikipedia
Border Break: Sega Network Robot Wars — Border Break Éditeur Sega Développeur Sega AM2 Date de sortie février 2009 (Japon) Genre Action Mode de jeu un à vingt joueurs Plate forme … Wikipédia en Français
Border Security Zone of Russia — The Border Security Zone in Russia is a strip of land (usually, though not always, along the state border) where economic activity and access are restricted without permission of the FSBПриказ Федеральной службы безопасности Российской Федерации… … Wikipedia
Border — Borders redirects here. For the defunct company and its chain of bookstores and subsidiaries, see Borders Group. For other uses of the term border (including people named Border or Borders), see Border (disambiguation). The bridge over the Inari… … Wikipedia
Zone of alienation — The Zone of Alienation, which is variously referred to as The Chernobyl Zone, The 30 Kilometer Zone, The Zone of Exclusion, The Fourth Zone, or simply The Zone (Ukrainian official designation: Зона відчуження Чорнобильської АЕС, zona… … Wikipedia